|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
どこかのホームページで、 「ヘンテコなタトゥー」の特集みたいなのがあった。 外人さんが、日本語で「妹」とか彫っていた。 きっと、シスター!ってつもりなんだろうなあ。 しかし、日本語の「妹」ってのは、 妹でしかない。直訳しすぎた成れの果てだろう。 でも、シスターという神様チックな日本語ってなんだ? 「尼」か?いやいや、コレもかなりアレだな。 で、そんな話を相棒としていたのです。 オレ:「笑えるタトゥーをおとうやんに入れるとしたらナニがいいかな。」 相棒:「んーーー・・・とりあえずおかあやんには 額に”脂”だね!」 オレ:「えええ!額ってねらい過ぎだろう。」 相棒:「そうかあ。」 オレ:「おとうやんにはね、お腹のまん中に、 ”空”ってどう?」 相棒:「え?普通にかっこよくない?」 オレ:「いやいや、”空”は”空”でも”からっぽ”のことだから。」 相棒:「ああ・・・なるほどね・・・。」 でっぷりとぱんぱんに詰まりまくった腹のぜい肉の上に 「からっぽ」ってよくない?よくない?シャレてるぅぅ!
|